PIKOIPIENI KIRJOITTAJA”SEMINAARI”
Enpä malttanut
kesähelteellä olla järjestämättä pikoipientä kirjoittaja”seminaaria” Savossa
reissatessani kirjailija-opettaja Tamara Ščerbakovan kanssa. Keväällä
olimme Tamaran kanssa professori Viktor Kuuselan vieraina Helsingissä ja
kirjailijat mielellään halusivat jatkaa
pagisemista. Niinpä Kuusela kutsui meidät vieraakseen kesäpaikkaansa
Rautalammille. Ja silloinhan minulla välähti: kirjoittamaan nämä pitää saada! Aihetta hetken mietin ja sitten keksin:
pelto, siitäpä nämä kaksi taiteilijaa Karjalan Kielen Seuran kotisivulle
kirjoittavat. Ja tietysti livviksi eli otsikkona oli Peldo.
Ja tulostahan syntyi:
runo kummaltakin ja Tamaralta vielä kertomus. Jatkoimme matkaa Annikki ja Ake
Heiskasen luo ja siellä emännän ei auttanut muu kuin ryhtyä kirjoittamaan
pellosta. Annikki kirjoitti juttunsa ensin suomeksi ja Tamara hieman auttoi
käännöksessä. Siispä lähdemme kaikki pellolle!
PELDO
PELDO
Savun magu nagrehes Peldo, peldoine
se gu kazvatettu
kaskes. joven
randaine.
Dai kagru
kaskipellos
Poikki joves
hűvin kazvoi ainos. čoma
sildaine.
Aijoi huondeksel
Gu kannot iäre raivattih
nizupeldozel.
da mua vie
ojitettih,
Mama kiirehel,
suadih hűvä
peldosargu
juoksi sirpinke.
mi ei olluh hallanargu. Pieni tűttöine,
pitkűtukkaine,
Peldo vie gu
salaojitetah,
itki randazel
sado suurembi vie suahah mamua eččijen.
Pädűö nűgöi
aloitella Tamoi kuldaine
ruistu vehniä kazvatella.
mene mamalluo.
Keriä kűhlähii
Paned vähäzen vie
landua
pelduo puhtista.
peldo sinul leivän andua. Ei pie paimendua
mamua ruadajua.
Nizupeldozel
iče kävähtäi.
Peldo, peldoine.
Tűhjű, kűnnettű.
Terväh
roitos vie
lumel katettu.
1.7.2006 30.6.2006
VIKTOR KUUSELA TAMARA ŠČERBAKOVA
Oli mielenkiintoista
seurata näiden kahden kirjailijan luomistyötä. Kuusela yön yli mietti runoa ja
seuraavana päivänä sen koneelta tulosti. Tamara jo siinä kahvipöydässä kynä
paperilla lentäen runon kirjoitti. Illalla aloitti kertomusta ja aamulla sen
sai valmiiksi:
NIZUPELDO
Kezäaigu ei ole űlen
pitkű. Ogrodu täűtűű kaikel. Kazvetah ogurčat,
tomuatat, punajuurikot, nagrehet, hernehet. Kaikkii suurembi da čomembi,
tiettäväine, on nizupeldo.
Ennen Anukses, Tuuksen
hierus, kazvatettih kaikekse vuvvekse oma leibű, dai ziivatoil
sűömistű. Tuli aigu kävvä leikkuamah da ruokkimah pelduo.
Kai hierun naizet
suorevuttih parahih valpahih sobih, piäs kaikil oldih valgiet paikat, joga naizel
oli sirpi olgupiäle. Pellon ies vastai ruadaii kolhouzan izändy, kuvitetul
käzipaikal virui koispastettu leibű. Joga vuottu tämän moine kuva on
nizupellon ies.
Minä sidä muctoittelen
nűgözel mielel da ajattelen. Minun mieldű műö se ruado Karjalas
ei loppevunnus nikonzu, ku nizun leikuaien ies astunus oma karjalaine pappi,
kudual oldanus Jevangelii da Ristu kääis. Ei hävitännűs villöin pellot
kogo Karjalas. No sil aigu kirikkölöin ukset oldih pandu kiini, a časounat
oli poltetut.
Vaiku kuldazen pellon kuva
ainos on silmies ies. Kullan värine nizupeldo enne leikuandua űlen čomasti
ozuttahes, buttegu näűttäű kűpsevűnnűzii sualehii da
sanou:
-
Ottakkua,
leikakkua da ruokikkua omal aijal, sit oletto leivänke kaiken pitkän talven.
Rinnal muamoloi oldih
lapset, hűö kerättih jiännűzii kűhlähii da navedittih tukkuloih.
Murgin keitettih pellol,
sit lapset suadih päivűuni ihan pellol, a havaččuhuu sidä ni
tundiettu ei. Silmien ies oli ihan toine kuva. Nizutukut, ihan ku izändät, oli
navedittu kuivamah da hűvin kaikil ozutettih naizien ruaduo. Enne päiväzen
laskuu, peldo oli leikattu, nűgöi kaikin kiirehel siirűttih
kodiruadoloi ruadamah. Minun, dai minun igähizil naizil dai miehil, tämä kuva
on silmien ies. A nűgöi niile peldoloil kazvetah vaiku kapustat.
1.7.2006
TAMARA ŠČERBAKOVA
Ja sitten oli Annikin
luomistyön vuoro. Annikki Heiskanen ja Viktor Kuusela ovat syntyisin Salmista
Orusjärven kylästä. Tamara Scerbakova on Aunuksesta Tuuksan kylästä, kartasta
katsoen ei näillä kylillä niin mahdoton maantieteellinen ero ole – eikä ole
myöskään kielellinen ero suuren suuri. Mutta elämä on heittänyt heidät kauaksi
toisistaan: Kuusela asuu Helsingissä, Annikki Lapinlahdella, Tamara
Petroskoissa. Raja on Karjalassa muutettu toiseen paikkaan…mutta sydämissä
rajaa ei ole.
OLI PELDO,
NŰGÖI…
Minun kodi on moizel
kohtal, kunne suau piästä autol, junal, venehel dai lentokonel. Puaksuh meile
kävväh gost’at. Kaikkii kallehembi gost’u meile – minul da minun miehel Akel –
on diad’o. Hänen nimi on Viktor. Minä hänenkel űhtes kazvoin, űlen
äijäl händű suvaičen, ku häi meijän perehel avvutti ainos hűväl
sovietal.
Tuli moine aigu konzu
meile rodiihes jugei eliä linnas, suures talois. Rubeimmo eččimäh
uuttu eländűkohtua. Minun miehel Akel ollah kuldazet käit, häi maltau
ruadua mual, dai rakendua kodii.
Lähtimmö
eččimäh paikkoi, kudualoi műödih, ku ostua se da rakendua
ičel pieni taloi, ku lapset jo kuvottih omat perehet da elettih monis
kohtis kaikie suurdu muadu műöte.
Minul ainos oli mieles se
kohtu järven rannal, kus műö kazvoimmo Vikinkel. Sie lähäl oli pelduo,
meččiä da űlen čoma järvi. Minä näin unis monii kerdoi kui
lövvän moizen kohtan, kus műö vastavummo da mustelemmo nuorii aigoi.
Dai löűdűi se
peldo, kunne műö Akenke tulimmo kaččomah. Minä kazvol olen peni,
astuin troppasta műö, a heinät oldih moizet pitkät ga Ake minun kaimai. Minä
tulin ihan rannal da annoin iändű ku heinis kuulta omua miestű.
Heinű oli pitkű da sagei,
jugei oli
astuo heinikös. Minä
ajattelin: Täs on peldo, suuri heinikkö. Roinnougo midä, silmäl kiinittäviä da
konzu…
Nűgozel aijal minä
toiči huondeksel aijoi kačon midä rodiihes: Pieni taloi, kaksi
aittua, kűlű suuren verandanke. Suuren heinikön muutti valgei
imiččumatto. Aken käit, lapsien vägi da minun taba muutettih nurmikko
moizekse eländűkohtakse, kunno kiirehtitäh lomapäivil kaikin – pienet dai
vahnembat.
Ruuzuloin keskes on
čoma läbinägűű huone, kus suau sűvvä murginua da nähtä
silmil, midä maltetah ruadua ristikanzan käit. Monet kukkien kukkijoin värit
hoivendetah mielii dai sűväindű. Tiä olet ainos tervehennu, ku vuotetah
ruavot. Joga heinäine dai kukkaine vuattau minun luaskavua kättű, da vie
vettű. Kukkavavot ollah joga kohtas, dai nurmikko on omal aijal leikattu.
Passibo ku avvutti Jumal, andoi mieldű da vägie kaikel minun suurel
perehel.
3.7.2006
ANNIKKI HEISKANEN
Tämä oli tähänastinen
tulos pikoipienestä kirjoittaja”seminaaristani”. Aiheita annoin kirjoittajille
vielä pari lisääkin, saapi nähdä, tuleeko tulosta.
Tällainen
pienryhmätyöskentely saattaisi olla yksi tapa elvyttää karjalan kieltä ja sen
kirjoittamista – vai mitä mieltä olette? Muutoinkin: tukekaamme toinen
toistemme karjalaisuutta!
Karjalazin tervehűzin
MARJUKKA PATRAKKA